La traduzione dell'Oratorio di Natale di W.H.Auden ha vinto il Premio Marazza Opera prima.
La motivazione della giuria: “Il merito principale di questa nuova
traduzione di For the Time Being. A
Christmas Oratorio (Oratorio di Natale) di W.H Auden è a partire dal titolo, la sottrazione.
Vanni Bianconi, la cui tesi di laurea è stata dedica alla traduzione di una
delle più importanti poetesse irlandesi: Eiléan Ní Chuilleanáin, compie delle
scelte improntate a sobrietà e coraggio riuscendo a restituire il tono di un
poeta oscuro per concisione, contratto per pudore. Sono tutte caratteristiche
necessarie alla lettura di un’opera come Oratorio di Natale legata alla storia
e alla guerra (esce nel 1944) ma anche tessuta di vicende personali: la morte
della madre, l’amore per Chester Kallman, il ritorno alla fede influenzato
dalla lettura di Kierkegaard.
Una delle difficoltà del tradurre
Auden consiste nel restituire quei
minimi trasalimenti e slittamenti,
quell’impercettibile trascorrere tra epicità e colloquialità, tra compostezza e
ardore che fanno grande la sua poesia. Il lavoro di Vanni Bianconi poeta a sua volta, riesce in questa
impresa e ci consegna in italiano quello che Auden è stato in inglese. Come
chiedeva Leopardi”.
3 giu 2012
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento